×

Loading...
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务

苏修和朋友的谈话(68)

本文发表在 rolia.net 枫下论坛David:我平时说中文,哪里会考虑什么劳什子的舌位呀!

苏修:这倒也是。不过为了克服中文习惯对英语的影响,分析一下还是必要的。

David:那你来说说,是什么中文习惯影响了road这个词的发音呢?

苏修:这个中文习惯,具体来说,就是在汉语里,元音,或者说是韵母,舌位是不固定的,而是跟前面的辅音,或者说是声母有关。就拿这个“肉的”来说,肉是卷舌音,于是在发出ou这个韵母的时候,舌头是卷着的。

David:那英语里呢?

苏修:英语里,元音ou必须是舌头伸平的。但是受汉语习惯的影响,很多人在说road的元音ou的时候,舌头还是略卷的,当然说出来就不对了。

David:那照你这么说,说road的时候,发r音的时候,舌头是开始卷着的,然后舌头需要放平来说ou这个元音。

苏修:对了。说完ou这个元音,舌头要上翘,到达D音的舌位。这样说出来的就是对的了。你可以想象自己是一条变色龙。在发road的时候,最开始舌头是卷的。然后舌头突然弹成直的,粘住一只苍蝇,然后舌头再往上翘,把苍蝇送嘴里。

David:你能不能不举这么恶心的例子。我觉得我们和变色龙不同的是,不需要把舌头伸到嘴外边去。

苏修:这倒也是。只是个比方嘛。

David:我现在大致明白你的意思了。老外说road,舌头是卷,平,翘先后三种舌位变化。而中国人说road,舌头卷,翘,却少了把舌头放平的过程,于是听起来就不对了。

苏修:对了。这就是受汉语习惯的影响。另外我还必须提醒你。舌头放平的时候,舌尖一定是接触下牙的。你可以回去练习一下road这个词,体会一下。如果说这个词的时候舌尖没有碰到下牙,则一定是说错了。

David:说到这儿我得问问你了。roll的过去式,rolled,和road有什么不同?

苏修:rolled,说到元音ou的时候,舌头依然需要放平。但是后边跟的dark L必须让人清楚地听到。也就是说,要给L音一点时间。

David:我明白了。我们组的中国同事很多人说code象是cold。我今天终于知道原因是什么了。

苏修:那就好。最后我还要告诉你一句。虽然发元音的时候舌尖要轻触下牙,但并不等于说舌头其他的部位没有变化。有的元音,舌中部下压,有的元音,舌中部往上拱。但这都是舌中部的变化。舌尖还是要接触下牙。

David:我争取回去多找些例词来练习。

苏修:除了找例词,你还可以多观察一下周围老外讲话。周围的本地人,人和人说话的习惯还不太一样。

David:怎么个不一样法?

苏修:口才好,喜欢讲话,吐字清楚的人,说话时嘴巴张得比较大。而口才差,讲话前言不搭后语,吐字不清的人,说话时通常嘴巴张得小。如果你能经常有机会观察前一种人讲话,你可以多注意他的舌头的位置。根据我的观察,本地人讲话,绝大部分的时间,舌头是平放在口腔底部舌尖接触下牙的。

David:而中国人讲汉语就不同了,对吧。

苏修:中国人讲汉语,舌头在口腔里乱跑。没办法,汉语就是这样的。

David:说到这里,我有个感觉。好象中国人英语的问题很多都是汉语习惯造成的。

苏修:不是很多,而是几乎都是。而且汉语习惯对中国人运用英语的不良影响,遍布语音、语调、用词、语法、写作的各个环节。

David:我不太认可你说“不良影响”这个词。汉语毕竟是世界上最美的语言。

苏修:汉语是很美,可是很多说汉语的人不尊重汉语,汉语现在已经被污染得跟淮河差不多了。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
Sign in and Reply Report

Replies, comments and Discussions:

  • 工作学习 / 外语学习 / 苏修和朋友的谈话(66 ~ 70)
    这一部分,继续讨论语音,重点是讨论舌位在语音中起到的重要作用。
    • 苏修和朋友的谈话(66)
      本文发表在 rolia.net 枫下论坛David:除了12这个词,还有什么词是舌位变化大,中国人难点的?

      苏修:control,这个词对中国人很难。

      David:有什么难的?我周围的中国人都说成“啃臭”,还有说成“砍臭”的,别人都能听懂,没问题。

      苏修:不要偷换概念。这个词有独特的sound pattern,而且有了上下文,你不管是说成“啃臭”,还是“砍臭”,别人都懂。但是我讨论的是如何把这个词说正确。

      David:我来试着分析一下这个词舌位的难点。这个音的初始舌位,舌头是放平的。

      苏修:不尽然。因为第一个音节有n,所以舌头中部向上隆起一些。

      David:然后说到辅音TR的时候,舌尖先接触上牙膛,然后向后卷。最后又回到舌尖接触上牙膛,就是L的位置。

      苏修:你忽略了一个重要舌位,就是元音ou的舌位。在发出元音ou的时候,舌头要放平。说这个词,整个的过程是这样的:con,舌头中部隆起,t,舌尖点上牙膛,r,舌头向后卷,ou,舌头放平,l,舌尖点上牙膛。整个一个词说下来,舌尖在口腔里前后上下走了一又四分之一圈儿。

      David:我的娘。这可太复杂了。

      苏修:我建议,你不用着急。把所有的音的舌位都搞清楚后,在来攻克这个单词。反正你说“啃臭”大家也都懂。

      David:噢,是这样。那我先不管他了。

      苏修:你刚才忽略了元音ou的舌位。所以我觉得我应该告诉你一个重要理念。

      David:什么理念?怎么个重要法?

      苏修:这个理念是这样的。你首先要理解一个舌位。这个舌位,舌尖是轻轻接触下牙后面的,既不要使劲顶,也不要脱离和下牙的接触。你能不能摆出这个舌位,然后张嘴我看一下。

      David:我今天早上太忙没刷牙,你将就看吧。

      苏修:OK,这个就是我说的舌位。在美式发音里,除了R控制元音以外的所有元音,你在发音的时候,舌尖都必须是接触下牙的。多数的元音,你舌尖接触下牙,只是轻轻接触,不要使劲顶,也不要脱离;少数的元音,有舌尖略微用力顶下牙的感觉。但不管怎么说,必须和下牙接触上。这个是美式元音的一个根本所在。

      David:你说只要不是R控制的元音,发音的时候舌尖必须接触下牙。那R控制的元音舌尖是怎样的呢?

      苏修:你糊涂啦。R控制的元音,舌尖是向后跑到软腭位置的,当然不能接触下牙。

      David:这个我明白了,但是你最好给我举几个例子我来理解一下。

      苏修:先不忙说例子。我先要跟你说的是,辅音里有近一半,你在发音的时候,舌尖完全脱离接触下牙,但另外的辅音,在发音的时候免不了多少和下牙有接触。

      David:哪些辅音是完全脱离下牙接触的?

      苏修:我没有一个准确的这样的列表。这个需要你自己体会一下,并参考一些现成的文献资料。不过在举例词之前,我有一个方法让你对这件事情有个大致的理解。

      David:快说快说。

      苏修:咱们把26个英文字母你跟我整个说一遍,你就有体会了。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
    • 苏修和朋友的谈话(67)
      本文发表在 rolia.net 枫下论坛David:苏修你可真能逗。26个英文字母,谁不会呀?还得重读一遍字母?

      苏修:没有经过系统纠正发音的人,26个字母能读对5个就已经了不起了。咱们废话少说,开始跟我读,注意除了R以外,遇到每个元音都要保证舌尖接触下牙。

      David:不就五个元音字母吗?

      苏修:我说的不是五个元音字母,而是字母读音里的元音,vowel。

      David:开始读啦。A,B,C,D,E

      苏修:你读这五个字母,舌尖离开下牙几次?

      David:好象好几次,有什么问题吗?

      苏修:这就对了。这就是中国人美语发音一个重大问题。说汉语的时候,舌头在口腔里乱跑。你把这个习惯带到英语里了,很多词因此发不对。

      David:那你说这五个字母,舌尖离开下牙几次?

      苏修:一次而已。就是发字母D的辅音D的时候,舌尖离开下牙接触硬腭。其他时候,舌尖都应该是接触下牙的。你再慢慢说一遍。

      David:A,B,C,D,E,就说这几个字母,还要时刻注意舌尖的位置。太不习惯了。

      苏修:好在这一次你基本说对了。不习惯也没办法。精准美式发音的元音,对中国人可不是一件容易的事儿。

      David:下面多说几个字母,F,G,H,I,J,K,L。我的感觉,G,H,J,L的辅音把舌尖带离了下牙位置。

      苏修:我也是这么认为的。

      David:M,N,O,P,Q,R,S,T,只有R和T舌头离开下牙。U,V,W,X,Y,Z,这几个我说不清楚了,你来说把。

      苏修:你怎么搞的,弄了这么久发音,怎么W这个字母还是说不对呢?

      David:怎么不对了?

      苏修:那个不叫“打波流”,而叫“打包油”。

      David:以前有个老师也提过,这个有那么重要吗?

      苏修:我也不知道有多重要,但是在北美好像除了中国人没人说“打波流”。你觉得呢?

      David:还是跟人家一样好一点。

      苏修:W这个字母本身就是两个U嘛,double-U,看起来不难,但是推翻你那个根深蒂固的“打波流”的习惯,是最困难的。

      David:我承认,我承认。

      苏修:W这个字母有点复杂,因为他包含辅音D和L,所以舌尖离开上牙两次。还有Z,美国英语说zee,舌尖不离开下牙,但是加拿大英语说zed,舌尖离开下牙。

      David:26个字母,我有几个过关了?

      苏修:少说能有十五六个吧,挺不简单哪。

      David:你还是别夸我了。这26个字母,我回去肯定要好好体会。可是,你是不是也举两个单词的例子呢?

      苏修:是该给你举个单词的例子了。这样吧。这儿有个单词road。你说说看,这个单词的发音和汉语里“肉的”,发音有什么不同?

      David:汉语里的辅音D,和美音里的D舌位是不同的。这个你说过的。

      苏修:但这不是最大的不同。最大的不同在于,元音的舌位。你来说一下汉语“肉的”,你在说元音ou的时候,舌头在哪儿?

      David:肉的,肉的,说实在的我也不知道。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
      • 需要提醒大家注意的是,我说的有关辅音舌尖接触不接触下牙的问题,有一些我不能确定。文中所写的,都是我自己的体会。可能和教科书里讲的有所不同。如果大家有不同看法,欢迎讨论。
        一个比较典型的例子,是辅音s和z。这两个辅音,舌尖位置比汉语的s和z更靠后。有的书上说舌尖不能接触下牙。但我的体会是,发这两个音的时候,舌尖和下牙难免碰上一点儿。
    • 苏修和朋友的谈话(68)
      本文发表在 rolia.net 枫下论坛David:我平时说中文,哪里会考虑什么劳什子的舌位呀!

      苏修:这倒也是。不过为了克服中文习惯对英语的影响,分析一下还是必要的。

      David:那你来说说,是什么中文习惯影响了road这个词的发音呢?

      苏修:这个中文习惯,具体来说,就是在汉语里,元音,或者说是韵母,舌位是不固定的,而是跟前面的辅音,或者说是声母有关。就拿这个“肉的”来说,肉是卷舌音,于是在发出ou这个韵母的时候,舌头是卷着的。

      David:那英语里呢?

      苏修:英语里,元音ou必须是舌头伸平的。但是受汉语习惯的影响,很多人在说road的元音ou的时候,舌头还是略卷的,当然说出来就不对了。

      David:那照你这么说,说road的时候,发r音的时候,舌头是开始卷着的,然后舌头需要放平来说ou这个元音。

      苏修:对了。说完ou这个元音,舌头要上翘,到达D音的舌位。这样说出来的就是对的了。你可以想象自己是一条变色龙。在发road的时候,最开始舌头是卷的。然后舌头突然弹成直的,粘住一只苍蝇,然后舌头再往上翘,把苍蝇送嘴里。

      David:你能不能不举这么恶心的例子。我觉得我们和变色龙不同的是,不需要把舌头伸到嘴外边去。

      苏修:这倒也是。只是个比方嘛。

      David:我现在大致明白你的意思了。老外说road,舌头是卷,平,翘先后三种舌位变化。而中国人说road,舌头卷,翘,却少了把舌头放平的过程,于是听起来就不对了。

      苏修:对了。这就是受汉语习惯的影响。另外我还必须提醒你。舌头放平的时候,舌尖一定是接触下牙的。你可以回去练习一下road这个词,体会一下。如果说这个词的时候舌尖没有碰到下牙,则一定是说错了。

      David:说到这儿我得问问你了。roll的过去式,rolled,和road有什么不同?

      苏修:rolled,说到元音ou的时候,舌头依然需要放平。但是后边跟的dark L必须让人清楚地听到。也就是说,要给L音一点时间。

      David:我明白了。我们组的中国同事很多人说code象是cold。我今天终于知道原因是什么了。

      苏修:那就好。最后我还要告诉你一句。虽然发元音的时候舌尖要轻触下牙,但并不等于说舌头其他的部位没有变化。有的元音,舌中部下压,有的元音,舌中部往上拱。但这都是舌中部的变化。舌尖还是要接触下牙。

      David:我争取回去多找些例词来练习。

      苏修:除了找例词,你还可以多观察一下周围老外讲话。周围的本地人,人和人说话的习惯还不太一样。

      David:怎么个不一样法?

      苏修:口才好,喜欢讲话,吐字清楚的人,说话时嘴巴张得比较大。而口才差,讲话前言不搭后语,吐字不清的人,说话时通常嘴巴张得小。如果你能经常有机会观察前一种人讲话,你可以多注意他的舌头的位置。根据我的观察,本地人讲话,绝大部分的时间,舌头是平放在口腔底部舌尖接触下牙的。

      David:而中国人讲汉语就不同了,对吧。

      苏修:中国人讲汉语,舌头在口腔里乱跑。没办法,汉语就是这样的。

      David:说到这里,我有个感觉。好象中国人英语的问题很多都是汉语习惯造成的。

      苏修:不是很多,而是几乎都是。而且汉语习惯对中国人运用英语的不良影响,遍布语音、语调、用词、语法、写作的各个环节。

      David:我不太认可你说“不良影响”这个词。汉语毕竟是世界上最美的语言。

      苏修:汉语是很美,可是很多说汉语的人不尊重汉语,汉语现在已经被污染得跟淮河差不多了。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
    • 苏修和朋友的谈话(69)
      本文发表在 rolia.net 枫下论坛一个星期后

      David:我回去琢磨了一个礼拜,感觉你说得有道理。你听我现在说code,cold,road,rolled这几个词,都能分清楚了。

      苏修:刚听你说这几个词,确实分得很清楚。看来你真的用心琢磨了。不过既然说到这儿了,我就再提一下,你可以考虑考虑。

      David:请讲。是不是又有哪个音发得不对了?

      苏修:不能说不对,只是还有点改进余地。就是辅音R,你说得是中式R,不是美式R。

      David:这个问题严重吗?

      苏修:一点都不严重。根本不影响理解。所以这个是个低优先级问题。我跟你说一下,只是因为你自称希望学习地道美音。

      David:中式的R和美式的R区别在哪儿呢?

      苏修:美式的R,在发音的预备动作里,多少有个噘嘴的动作。而中式的R则没有这个动作。你看我给你示范一下。right,right,前面是中式,后面是美式。

      David:噢,是有区别。

      苏修:R音对本地孩子来说,是最难掌握的音之一。有相当一部分孩子,过了七八岁,才能把R和W这两个音分开。我猜想,就是跟这个噘嘴动作有关。如果在美式发音里引入中式R,就几乎不会存在这个R和W分不清的问题了。

      David:R和W分不清,是怎么个效果呢?

      苏修:It's not a rabbit; it's a rat. 说出来就是 It's not a wabbit; it's a wat.

      David:这个有意思。没想到这个看似简单的卷舌音还有说道。

      苏修:我一直不是很认可把这个音叫卷舌音。在多年以前,我是用卷舌的方法发这个音的,但是后来我把它改成了另一种发音方式。

      David:还有另一种发音方式?

      苏修:是的。具体就是说,舌头不是舌尖向后卷,而是舌中部往后缩,一直缩到舌尖到达软腭位置。这样出来的音还是R。

      David:有人这么说话吗?

      苏修:我查过资料。资料上说美国所有人口,57%用卷舌的方法发R音,另外的人用缩舌法。我就用的缩舌法。而这两种方法,发出的R音是几乎听不出区别的。

      David:那你为什么要从卷舌改成缩舌呢?

      苏修:得先说句题外话。你知道中国人最发音的词有一个是“世界”,对吧。

      David:没错。这个词,出国前外教就提了很多次。惭愧,到现在我还是说不好。

      苏修:中国人发美音,最怕的就是舌位变化。而这个就涉及了一个中国人最难的舌位变化,就是从R舌位变到L舌位。

      David:这个和卷舌,缩舌有麻关系呢?

      苏修:卷舌法,从R过渡到L,对中国人来说比较困难,而缩舌法,则相对容易。自从我改变了R音的发音方式,world这个词就变得极其容易。

      David:那你是不是建议大家都改过来呢?

      苏修:不是。因为汉语的习惯,很多人自然而然地习惯卷舌。把R音从卷舌改成缩舌,对很多人来说代价太大。所以我的建议是大家根据自身的情况来判断。而不能一概而论。

      David:不过,我回去还是打算试试你说的R音发音方法。

      苏修:练出毛病来我可概不负责。

      David:我在北方上大学,学了不少北方话。北方人的儿话音无处不在,真是好玩儿。而学校里好多广东同学四年也学不会。北方人的R音没问题。

      苏修:在美式英语里,北方人的R音问题,比起广东人要严重好多倍。

      David:你说反了吧?

      苏修:没说反。很多北方人经常喜欢干一件恶心人的事儿,就是嘲笑南方人的英语发音,实际上他们自己根本也没好到哪儿去。你听我慢慢说。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
      • 哈哈,我也看到有文章说R是小孩子最后学会的音,大概5,6岁左右才能正确区分,你这又加了两三岁.美帝,just curious,你说北京话里的儿化音是卷舌法还是缩舌法?我说中文的”门儿”,也是舌头后缩,后部拱起来一点,和发turn, service 一样.
    • 苏修和朋友的谈话(70)
      本文发表在 rolia.net 枫下论坛David:你说的北方人的R音问题比广东人的还多,这个是怎么回事呢?

      苏修:这个事情又得从头说起。你说说看,英式发音和美式发音,R音有什么差别呢?

      David:这个我知道。元音前的R,英音美音都应该发出来。

      苏修:没错,这个不用多说。那元音后的R呢?

      David:英音里不发这个R音,而美音里要发出来,而且要发得清楚。美音里,只要见到R,就一定要把它发出来。

      苏修:说得对。同时你还要知道,如果没有R,是不能发出R音的。

      David:这和北方人广东人有什么关系?

      苏修:你知不知道,在美国,有一定数量的人,是不发出元音后边的R音的。

      David:还有这样的美国人?

      苏修:Seinfeld里的George Costanza就是其中一个呀。这些人虽然不说元音后边的R,但一点都不影响他们做一个美国人,而且一点不影响和别人的交流。

      David:我还是没明白这个和广东人有一毛钱关系。

      苏修:很多广东人,就是这样,能发出元音前的R,但发不出元音后的R。这个根本就算不上是个问题。

      David:你这就没道理了。广东人发不出来R音,反倒没问题。北方人能发出这个R音,反倒有问题。

      苏修:北方人的问题,不是发不出这个R音,而是随心所欲地胡乱发R音。这个是问题所在。

      David:都有哪些问题呢?

      苏修:随心所欲地胡乱发R音,主要有三类。第一类,缺少consistency。有些词有超过一个元音后R音,但他只发出一个R。

      David:比如?

      苏修:比如particular,很多人只知道发第二个R,把第一个R给丢了。northern这个词,有的人发第一个r丢第二个,有的人发第二个丢第一个,反正是千奇百怪,能说对的人极少。

      David:第二类呢?

      苏修:第二类,是单词里有一个R音,但是大家读出来的时候,把R音给安到了别的音节上。比如,modern,很多人说成morden;purpose,很多人说成pupers;formula,很多人说成fomuler。

      David:modern,pupers,fomuler。糟了糟了,我就是这么说的。但是这样说很顺口啊?

      苏修:你自己是舒服了,可你这是在弓虽女干别人耳朵呀。

      David:我回去马上整改。这个问题我以前咋就没注意呢?还有第三类?

      苏修:第三类属于陈芝麻烂谷子,老生常谈的问题了,就是明明没有R,很多中国人就给加了个R进去。

      David:这个我再熟悉不过了。最有名的两个词,famous,大家说成famors,idea说成I deer。

      苏修:别的还有不少呢,我都懒的举例子了。

      David:其实你说的这三类,我想应该算成同一类问题。这些问题,是不是又跟汉语习惯有关呢?

      苏修:我觉得这个是个例外。这笔帐不应该算在汉语习惯头上。

      David:那算在谁的头上?

      苏修:我觉得责任在于中国的英语教育体制。

      David:噢,是体制问题。

      苏修:你回国听听就知道了。国内中学和高校50岁以下的英语老师,80%以上都有这问题。就是因为当年引入美音教学的时候,没把该做的工作做好。就成了今天这个鸟样。

      David:难道这个跟北方人的儿话音就没有关系吗?

      苏修:我觉得跟儿话音没啥关系。北方人,哪些词应该加儿话音,那些词不能加儿话音,分得极其清楚。“大便”和“大辫儿”,绝不会有人把这两个词弄混。

      David:你还让人吃中午饭不让了?更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
      • 美帝,随便加R音好象是中国人的通病,不止北方人才有吧.我以前就总把breakfast说成 breakferst.类似的词太多了,salAd, methOd, advOcate, nervOUs,ElizabEth,等等.我说北方人R发得好,是觉得他们发得特别饱满,当然有的人觉得稍过.
    • 小结一下:
      本文发表在 rolia.net 枫下论坛网友:这一部分的语音讲解,回应甚少。你分析这是为什么?

      苏修:这些语音现象,当时别人讲给我听的时候,我根本没法理解。每一个语音现象,我都是通过反复比较模仿,用了几周甚至几个月的工夫才研究明白。现在我把这些东西发在这儿,没人回应很正常,因为看了我写的东西,还需要一段时间揣摩才能明白。没有弄清楚之前,一般人是不愿回帖发表看法的。

      网友:还有多少要写?

      苏修:美式英语和中式发音,你只能找到一部分相近的辅音。而其他的辅音和元音,则想去甚远。从理论上说,美音的每一个元音和辅音,都值得大说特说。但是有一些是非常基础的,每一个改进发音的人都应该知道的,我就不去废话了。我愿意在自己的文章里写的,是那些大家容易忽略的方面。这样来看,应该能在写上10篇左右。

      网友:如果有朋友想根据你写的这一部分的发音现象来把自己的发音refined,你有什么建议?

      苏修:三思而后行。这部分内容如果你信以为真并且愿意以此为guideline来进一步修正自己的发音,你要付出很大代价,付出很多时间和心血。打个比方你就明白了。比如你是高三学生,明年参加高考。你会用一部分有限的精力,把物理从92分提高到98分呢,还是会用同样的精力,把政治从70分提高到88分呢?想想这个道理。生活中是不是还有更重要的事情要你去做?更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
      • 舌头乱跑,不听使唤,要有一个课程来强化舌头的位置才行。苏修你去整个常用训练词表来嘛。
    • 关于r音,说点我的看法:第一,同意关于乱加r音比没r音要遭糕的论点。试想:正如南方人说普通话,该发卷舌音的没发,北方人会原谅。但把平舌音发成卷舌音就让人听着不自在了。第二,非重读音节的r音不卷舌没关系,本来就很弱,特别在重度音节前。但词尾的r要卷。
      • 谢谢你的观点!我又仔细体会了一下:
        particular的第一个R音,如果不发出来,并不感觉太别扭。

        而northern,pattern的R音如果不发出来,感觉则非常别扭。

        正好和你的观点吻合。